MÁS NYELVEN
ÁTKÖLTÉSEK
KEDVENCEK

 

ÁTKÖLTÉSEK: MÁS NYELVEK

 

LEHETŐSÉGEK

(Możliwo¶ci)
Wislawa Szymborska

Jobban szeretem a mozit.
Jobban szeretem a macskákat.
Jobban szeretem a hársfákat a Warta mellett.
Jobban szeretem Dickenst, mint Dosztojevszkijt.
Jobban szeretem azt az énemet,
amelyik az embert szereti inkább, mint az emberiséget.
Jobban szeretem, ha van nálam tű és cérna.
Jobban szeretem a zöld színt.
Jobban szeretem, az ellenkezőjét állítani,
annak, hogy mindenért az értelem a bűnös.
Jobban szeretem a kivételeket.
Jobban szeretek korán kelni.
Nem szeretek az orvosokkal betegségekről beszélgetni.
Jobban szeretem a régi, csíkos illusztrációkat.
Jobban szeretem a versírás derűjét,
mint a nem-írás gondtalan derűjét.
A szerelemben jobban szeretem az apró örömöket,
szemben a mindennapi ünnepekkel.
Jobban szeretem a moralistákat, akik semmit nem ígérnek.
Jobban szeretem az ápolt jóságot, mint a közönségest.
Jobban szeretem a civil földeket.
Jobban szeretem a leigázott országokat, mint a hódítókat.
Jobban szeretem, ha vannak korlátok.
Jobban szeretem a káosz poklát, mint a rendét.
Jobban szeretem Grimm meséit, mint az újságok címoldalát.
Jobban szeretem a virág nélküli leveleket,
mint a levél nélküli virágokat.
Jobban szeretem a nem levágott farkú kutyákat.
Jobban szeretem a világos szeműeket,
nekem ugyanis sötét a szemem.
Jobban szeretem a ládácskákat.
Jobban szeretek néhány dolgot, amit itt nem említettem meg,
és nagyon sok más dolgot is.
Jobban szeretem, ha a nullák külön állnak,
mint amikor egymás után következnek.
Jobban szeretem a bogaras éjszakákat, mint a csillagosokat.
Jobban szeretem, lekopogni egy fából készült tárgyon.
Jobban szeretem, ha megkérdezhetem, meddig és mikor.
Jobban szeretem tekintetbe venni, azt a lehetőséget,
hogy a létezésnek értelme van.

 

Fenyvesi Ottó fordítása

Wislawa Szymborska (1923, Bnin) lengyel írónő, 1996-ban Nobel-díjat kapott.